Métier : Traducteur·rice interprète
Devenir Traducteur·rice interprète (formation, salaire...)
Il, ou elle, est le lien entre la version originale d'une œuvre ou d'un discours et le public francophone.
Définition Générale :
Le ou la traducteur·rice est un·e véritable interface de compréhension entre un texte en langue étrangère et ses potentiels lecteurs français. Et lorsqu’il est interprète, il devient la voix française d'un orateur ou d'un acteur étranger.
Compétences requises :
- Bilingue dans sa ou ses langues de prédilection,
- Parfaite maîtrise de la langue française écrite et orale,
- Traducteur : maîtrise des règles typographiques du Français
- Bonnes capacités en rédaction, voire talent pour l'écriture dans le cas d'un traducteur littéraire.
Activités :
- Interprète : traduction en temps réel des propos d'un orateur étranger,
- Traduction de dialogues (films, séries télévisées voire web séries),
- Traduction de textes (littéraires, techniques, juridiques, scientifiques…).
Qualités requises :
- Agilité intellectuelle pour transcrire parfaitement un texte ou un discours d'une langue à une autre,
- Rigueur,
- sens du mot juste,
- Grande curiosité,
- Ouverture d'esprit.
Formation(s) requises :
Bac +3 : Licence Langues Littérature Civilisation Étrangère (LLCE) /Licence Langue Étrangères Appliquées (LEA) dans la ou les langues de spécialité
Bac +5 : Master pro Traduction spécialisée multilingue – Université Lille 3 Master pro Traduction, sous-titrage, Doublage – Université de Nice Master pro Traduction multimédia – Université de Bourgogne
Salaire :
Entre 1 800 € et 2 100 € bruts/mois
Conditions de travail :
Ce métier peut s'exercer en indépendant ou sein d'une entreprise : maison d'édition/cabinet juridique pour un traducteur selon le profil professionnel et studio de télévision et de radio pour l'interprète